miércoles, 11 de octubre de 2017

Bendōwa, edición revisada. Eihei Dōgen

Aunque hace no mucho más de un año, en mayo de 2016, publicamos en este blog el Bendōwa de Eihei Dōgen, transcripción al castellano de la traducción desde el japonés al italiano  realizada en 1990 por los japoneses Kōhō Watanabe, Senjō Takeda y los italianos Giuseppe Jisō Forzani y Mauricio Yūshin Marassi, integrantes del grupo budista zen italiano la Stella del Mattino, poco después de publicar esta traducción al castellano, Giuseppe Jisō Forzani y Mauricio Yūshin Marassi, publicaron en italiano una revisión del texto publicado en 1990 por Ed. Marietti, corrigiendo algunos errores y revisando ciertas expresiones de la Iª edición.
 
Por ello, hoy, ofrecemos a nuestros lectores la traducción al castellano de la edición renovada de este texto fundamental, en el que Dōgen indica la centralidad que reviste zazen en la práctica del budismo zen. 
 
La literatura espiritual (término que adoptamos por convención, por hacer una analogía cercana a occidente, pues sustancialmente, en el budismo, no es necesario suponer ningún "espíritu ") es un tipo de literatura cuya lectura no hemos de afrontar como de ordinario hacemos, requiere otro tipo de atención y otros tiempos. No son textos que se agotan tras leerlos una vez, requieren volver a su lectura repetidas veces, pues su función es orientar nuestra práctica para que profundicemos en ella; y, cada vez que profundizamos en ella, esos textos desvelan nuevas capas no percibidas en anteriores lecturas. Por ello pienso que, incluso para aquellos que ya leyeron la anterior versión del Bendōwa, y aunque la edición renovada que ha realizado la Stella del Mattino no difiere demasiado de la primera edición, esta edición que presentamos hoy puede ser una excelente oportunidad para volver a releer este texto fundamental de Dōgen.
 
Por recordar simplemente dos indicadores de la importancia de este texto señalaremos que el Bendōwa fue el segundo texto escrito por Dōgen a su vuelta de China, inmediatamente después del Fukanzazengi, siendo el objetivo de ambos textos difundir la práctica de zazen en Japón, y que, por otra parte, en su obra magna, el Shōbōgenzō, ocupa, señalándose así su relevancia, el primer capítulo de los 95 de los que consta la obra en su edición moderna.
El texto es libremente descargable en formato pdf, adecuada para su lectura en Pc y para ser impreso, y en formato ebook (epub), preferible para su lectura en tablets y libros electrónicos.

- Bendōwa, formato pdf

- Bendōwa, formato e-book (epub)

_________________________________________


La ilustración que acompaña a este post, 

Il sermone della rana, está realizada por Paolo Sacchi

y pertenece a la edición renovada en italiano

5 comentarios :

  1. Muchas gracias por la puesta a disposición.

    EL fichero en formato PDF no lo consigo abrir. Serías tan amable de volverlo a colgar.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por avisarme Jordi, creo que ya está arreglado el problema. Estoy ahora peleando con el otro enlace, al ebook.

    ResponderEliminar
  3. Buenos días, Roberto. Muchísimas gracias.


    ResponderEliminar
  4. Muchas gracias por compartirlo, Roberto.


    Un abrazo

    ResponderEliminar
  5. Gracias Roberto.

    Me llama la atención lo contemporáneo que resulta el libro, aunque supongo que aparte de por venir referido a eso que es verdadero y original en cualquier tiempo y lugar, la cuidada traducción al italiano de la Stella del Mattino y posteriormente al castellano por tu parte tiene mucho que ver.

    Hago mío ese corolario final que despoja el zazen de cualquier etiquetas religiosas para permitir que el camello pueda pasar por el ojo de una aguja.

    Saludos!

    ResponderEliminar

Si deseas dejar un comentario, has de tener una cuenta en Wordpress, Google, OpenId, Blogger o cualquier otro sitio de autentificación de usuarios.
Gracias por tu visita y por tu comentario.